Sham Dhalay Numnak Sarak Pay
Baruf Si Rungut Wali Lurki...
Kiss Ka Rusta Dhek Rahe Hay..
Kiya Pochon May Khol Kay Khirki.
Bolay Ge WO Nain Chura Kay..
Dunya Kitna Shuk Karti Hay..
Kaan Ka Baala Dhond Rahe Thi!
No No No..I'm not "Mishi the poetess now!" Its just its raining here on daily basis now and this beautiful weather brought my taste for Urdu Poetry out again after so many years.So here is this cute little poem that I read when I was in Grade 9.See I still remember it! I love the feel of this poem.Its deep and beautiful! Want me to translate it for you? oki doki...no problemento...
"Its about a girl who is waiting for some one on the road while its getting dark...the poet says What should I ask her when I know she will say How skeptic of you to ask! I was just looking for my lost Earring!"
Then there was another poem of my Fav poet, Whenever it rains, I read this loud....Its beautiful too..Let me quote it here for you ..its something like..
"Aj Bohat Din Baad Suni hay Barish Ki Awaz
Aj Bohat Din Baad Kisi Munzir Nay Rusta Roka hay..
RimJhim ka Mulboos Pahen Kar Yaad Kisi ki Aaie hai..
Aj Bohat Din Baad Achanak Ankh Younhi Bhur Aaie hai..!!!"
For those who did not understand it well in urdu, here is the English Translation..
"Its about sound of rain that the poet has heard after so many day, and the sound somehow brought his beloved's memory back to him..and gives him tears in his eyes.."
Yeh Yeh I know..I SUCK at translation! but not my fault! This is something about poetry that you cant change, "The Feel" of poetry in one language cannot be translated exactly in the other Language..yes you can reach up to 60% or maximum 75%..but not 100%..its very difficult to shift the genuine feel and sense of the verses into some other Alien language..The feelings and the Language of the poet has a deep connection..both cant be separated.
The art of Translation is limited to many few people here but its amazing to see how everybody tries their luck in this field.I was at a Book Store lately and I was surprised to see the translated Versions of many Foreign Books on the Stall and not all of them were up to the mark.I wonder why people choose to translate some already famous work of somebody to start their Career as a Writer!
Tho the idea is inspiring....quite inspiring actually! I gave it a try too..And I have decided to start with Translating All time Famous Punjabi Songs of Madam Noor Jahan! sounds thrilling na?;p
So I chose this song of Madam which is my all time Favorite..and you must have heard it too..Let me paste the video for you..
Remember it now?? so Now lets get started with the translation process...I will translate the first few lines only for now and rest will be decided on nature of the feedback that I receive.(After all who wants to continue if half the crowd would want to strangle me for this!)
So it goes something like this..
"Whenever you call my name slowly
I die right at the Spot! (or I pretend to be dead )..
Men are liars and so is their love..this is what my friends keep on telling me and whenever they say this..I die again on the spot.."
Ok enough for now! PEhli bat (firstly) I will wait for the feedback to complete it.and dosri bat (Secondly) Hour of Load-sheding has arrived..My lappy is dying for low battery...But I do have the intention of continue with this Translation thing and trust me I have so many interesting songs to translate for you..
Bus ap sub kay haan kehnay ki dair hai;p So tell me to carry on or ask me to stop! Choice is Yours..Yeh Future of all these lovely songs is in your hands now! KHe Khe KHe ...( I hope you know what this laugh is about!) bUT I'm Sure I conveyed my point now..
See ! Poetry is hard to translate! it kills the true color and feel sometimes..Now I know what this song in about..Its Tagged as one of the most Romantic songs of Madam..Its a pure lovely song.But the moment you start describing it to your Foreigner Friend..All the beauty disappears and it becomes Hilariously Funny..Point is You should not try translation If you dont know how to do it properly! Leave the Good work Alone !! This was the message of this post..
Kindly Spread it as much as you can..or else people like me will keep on butchering Fine Pieces of Art out of their passion of becoming a Translator!
So Miltay hein break kay baad..Take cares and btw my mother is back:) and this makes me "a Free Bird" again! Yayyyy! See ya in the morning!